Domain specific MT in use

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in proceedingsResearchpeer-review

Standard

Domain specific MT in use. / Offersgaard, Lene; Povlsen, Claus; Almsten, Lisbeth Kjeldgaard; Maegaard, Bente.

EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation. ed. / John Hutchins; Walther v.Hahn. HITEC e.V, Vogt-Kölln Strasse 30, Hamburg, Germany, 2008. p. pp.150-159.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in proceedingsResearchpeer-review

Harvard

Offersgaard, L, Povlsen, C, Almsten, LK & Maegaard, B 2008, Domain specific MT in use. in J Hutchins & W v.Hahn (eds), EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation. HITEC e.V, Vogt-Kölln Strasse 30, Hamburg, Germany, pp. pp.150-159, EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, Hamburg, Germany, 22/09/2008.

APA

Offersgaard, L., Povlsen, C., Almsten, L. K., & Maegaard, B. (2008). Domain specific MT in use. In J. Hutchins, & W. v.Hahn (Eds.), EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation (pp. pp.150-159). HITEC e.V, Vogt-Kölln Strasse 30, Hamburg, Germany.

Vancouver

Offersgaard L, Povlsen C, Almsten LK, Maegaard B. Domain specific MT in use. In Hutchins J, v.Hahn W, editors, EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation. HITEC e.V, Vogt-Kölln Strasse 30, Hamburg, Germany. 2008. p. pp.150-159

Author

Offersgaard, Lene ; Povlsen, Claus ; Almsten, Lisbeth Kjeldgaard ; Maegaard, Bente. / Domain specific MT in use. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation. editor / John Hutchins ; Walther v.Hahn. HITEC e.V, Vogt-Kölln Strasse 30, Hamburg, Germany, 2008. pp. pp.150-159

Bibtex

@inproceedings{43b69a20e93211ddbf70000ea68e967b,
title = "Domain specific MT in use",
abstract = "The paper focuses on domain specific use of MT with a special focus on SMT in the workflow of a Language Service Provider (LSP). We report on the feedback of post-editors using fluency/adequacy evaluation and the evaluation metric {\textquoteright}Usability{\textquoteright}, understood in this context as where users on a three point scale evaluate the sentence from the point of view of the post-editor. The post-editor profile defined by the LSP is based on the experiences of introducing MT in the LSP workflow. The relation between the Translation Edit Rate (TER) scores and “Usability” scores is tested. We find TER a candidate for an automatic metric simulating the post-editors{\textquoteright} usability judgements. LSP tests show 67% saved time in post-editing for the tested domain. Finally, the use of weighted sub-domain phrase tables in a SMT system is shown to improve translation quality. ",
keywords = "Faculty of Humanities, Maskinovers{\ae}ttelse, Overs{\ae}ttelse, evalueringsmetoder i sprogteknologi, Machine Translation, Translation, evaluation methods in language technology",
author = "Lene Offersgaard and Claus Povlsen and Almsten, {Lisbeth Kjeldgaard} and Bente Maegaard",
year = "2008",
language = "English",
isbn = "978-3-00-025770-4",
pages = "pp.150--159",
editor = "John Hutchins and Walther v.Hahn",
booktitle = "EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation",
publisher = "HITEC e.V, Vogt-K{\"o}lln Strasse 30, Hamburg, Germany",
note = "null ; Conference date: 22-09-2008 Through 23-09-2008",

}

RIS

TY - GEN

T1 - Domain specific MT in use

AU - Offersgaard, Lene

AU - Povlsen, Claus

AU - Almsten, Lisbeth Kjeldgaard

AU - Maegaard, Bente

N1 - Conference code: 12

PY - 2008

Y1 - 2008

N2 - The paper focuses on domain specific use of MT with a special focus on SMT in the workflow of a Language Service Provider (LSP). We report on the feedback of post-editors using fluency/adequacy evaluation and the evaluation metric ’Usability’, understood in this context as where users on a three point scale evaluate the sentence from the point of view of the post-editor. The post-editor profile defined by the LSP is based on the experiences of introducing MT in the LSP workflow. The relation between the Translation Edit Rate (TER) scores and “Usability” scores is tested. We find TER a candidate for an automatic metric simulating the post-editors’ usability judgements. LSP tests show 67% saved time in post-editing for the tested domain. Finally, the use of weighted sub-domain phrase tables in a SMT system is shown to improve translation quality.

AB - The paper focuses on domain specific use of MT with a special focus on SMT in the workflow of a Language Service Provider (LSP). We report on the feedback of post-editors using fluency/adequacy evaluation and the evaluation metric ’Usability’, understood in this context as where users on a three point scale evaluate the sentence from the point of view of the post-editor. The post-editor profile defined by the LSP is based on the experiences of introducing MT in the LSP workflow. The relation between the Translation Edit Rate (TER) scores and “Usability” scores is tested. We find TER a candidate for an automatic metric simulating the post-editors’ usability judgements. LSP tests show 67% saved time in post-editing for the tested domain. Finally, the use of weighted sub-domain phrase tables in a SMT system is shown to improve translation quality.

KW - Faculty of Humanities

KW - Maskinoversættelse

KW - Oversættelse

KW - evalueringsmetoder i sprogteknologi

KW - Machine Translation

KW - Translation

KW - evaluation methods in language technology

M3 - Article in proceedings

SN - 978-3-00-025770-4

SP - 150

EP - 159

BT - EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation

A2 - Hutchins, John

A2 - v.Hahn, Walther

PB - HITEC e.V, Vogt-Kölln Strasse 30, Hamburg, Germany

Y2 - 22 September 2008 through 23 September 2008

ER -

ID: 9908790